Översättningsprogram för Linux

Att använda ett översättningsprogram kräver fortfarande mänsklig övervakning.

Internet gjorde tillgängligt för användarna en mängd olika innehåll på flera språk. Och eftersom det är omöjligt att känna till dem alla, kommer vi att lista några översättningsprogram för Linux.

Vi hittar två typer av program, de som stöder professionella översättare och de som tillåter översättningar lämpliga för hemanvändare. De senare är vanligtvis grafiska gränssnitt för någon onlineöversättningstjänst.

Det sägs att under det kalla kriget visades USA:s president översättningsprogram som konverterade meningar från engelska till ryska och från ryska till engelska. Allt gick bra tills presidenten fick beskedet att hans fru hade väntat på honom länge. Hans ofrivilliga utrop "Det du inte ser går ur ditt huvud" besvarades av "Osynlig idiot".

Några decennier senare har konstgjorda översättare förbättrats, även om de fortfarande har problem med sammanhanget. Jag minns att jag i min bråttom att se en välkänd serie laddade ner några undertexter översatta av Google och spenderade 5 minuter på att försöka ta reda på vem det där Doctor House var som alla karaktärer pratade om.

Å andra sidan tar DeepL, som vanligtvis är mycket mer pålitligt än Google Translate för onlineöversättningar, vanligtvis bort ord som står mellan symboler som bindestreck, punkter eller citattecken.

Det är i alla fall det man ska tänka på användningen av dessa program kräver fortfarande mänsklig övervakning av det slutliga resultatet.

Översättningsprogram för Linux

OmegaT

I det här fallet är det inte en översättare utan en programmet till hjälp för översättningen som finns i arkiven och är även tillgänglig för Windows och Mac. Programmet arbetar från resurser som genereras eller erhålls av användaren, såsom ordböcker och frasmotsvarigheter.

Efter att användaren har skrivit in dokumenten som ska översättas, frasekvivalenserna och ordböckerna som finns tillgängliga i de specifika mapparna, extraherar OmegaT texten som ska översättas och införlivar den i frasekvivalensdokumentet. Slutresultatet är det översatta dokumentet.

I fallet med att hitta en partiell matchning visas den i ett separat fönster så att översättaren kan bestämma om den ska införlivas eller inte. Det är möjligt att ställa in en tröskel för att delmatcher ska infogas automatiskt.

Bland andra format är det möjligt att infoga dokument från Microsoft Office, LibreOffice och vanlig text.

anafraser

Detta är inte ett program i sig utan en förlängning för OpenOffice och LibreOffice. Det används för att skapa översättningsminnen (ekvivalenser mellan meningar) som används av program som OmegaT. Integreras med Google, Apertium och Bing onlineöversättningsmotorer.

Översättning

Det här är att gå vidare till hemanvändare verktyget maskinöversättning som jag använder och rekommenderar. Från och med nu klargör jag att det är proprietär programvara. Translatium kan installeras på Linux i Snap- eller Appimage-format samt vara tillgängligt för Windows, Mac och mobila enheter.

Den översätter mer än 100 språk och kan även läsa den översatta texten. Personligen tycker jag att din talsyntes har det bästa uttalet jag har hört på Linux.

Du kan översätta bilder och texter från urklipp automatiskt.

Översätt Shell

Här har vi en applikation att använda från terminalen. Finns det i arkiven eller så kan du ladda ner dfrån GiHub. Programmet använder Google, Bing Translator, Yandex.Translate och Apertium översättningsmotorer. Om inget annat anges är Google standardalternativet.

Med Translate Shell kan du översätta ord, fraser och vanliga textfiler. Det kan också användas som ett interaktivt gränssnitt som översätts när vi skriver. För att se de fullständiga instruktionerna kan vi skriva efter installationen

mann translate-shell

Vi kan installera det med dessa kommandon:

Debian Ubuntu och härledda distributioner
sudo apt-get install translate-shell
Arch Linux, Manjaro och härledda distributioner.
sudo pacman -S translate-shell
Fedora:
sudo dnf install translate-shell

Vad är din erfarenhet av Linux-översättningsprogram? Finns det något annat program eller tjänst som du vill rekommendera oss?


Lämna din kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade med *

*

*

  1. Ansvarig för data: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Syftet med uppgifterna: Kontrollera skräppost, kommentarhantering.
  3. Legitimering: Ditt samtycke
  4. Kommunikation av uppgifterna: Uppgifterna kommer inte att kommuniceras till tredje part förutom enligt laglig skyldighet.
  5. Datalagring: databas värd för Occentus Networks (EU)
  6. Rättigheter: När som helst kan du begränsa, återställa och radera din information.

  1.   seba sade

    Jag rekommenderar också: Crow Translate – EasyDict-GTK – Words {sugarlabs} och Dialect

  2.   devuanitaferoz sade

    Jag rekommenderar också CROW TRANSLATE, mycket bra, det stöder minst 5 API:er och har ett grafiskt gränssnitt och är fri programvara (GPLv3)
    https://github.com/crow-translate/crow-translate