Једноставне апликације отвореног кода за креирање титлова

Српски

Датотека титлова у .СРТ формату

Настављајући са овом серијом чланака у којима наводимо најмање компликоване апликације за видео продукцију, хајде да погледамо уређиваче титлова.. То је област у којој можемо рачунати на широк спектар опција.

Наравно, ако сте добри у одређивању времена, можете користити било који уређивач текста који долази са дистрибуцијама. Линук за креирање и уређивање титлова. Само их морате сачувати у одговарајућем формату. Али, уредници долазе са специфичним карактеристикама које олакшавају посао.

Неки популарни формати титлова

Иако све датотеке титлова имају заједнички временски код и текст који приказују иПостоје разлике између њих због којих нису сви компатибилни са свим видео плејерима. Најчешћи формати су:

  • СРТ (СубРип): То је најраспрострањенији формат и први који бисте требали испробати јер је највероватније да ће радити са вашим програмима. Састоји се само од редног броја, временског кода и текста. Не подржава прилагођавање титлова.
  • ВебВТТ (веб видео текстуалне нумере): Користи екстензију .ВТТ и намењен је за ХТМЛ 5 видео плејере. Подржава опсежне опције прилагођавања. Компатибилан је са свим главним видео платформама.
  • ТТМЛ (Тимед Тект Маркуп Лангуаге): Има више професионалне употребе како у телевизијској индустрији тако иу сервисима за стримовање него код куће. Веома је прилагодљив и користи се и са аудио стримовима.
  • ССА (СубСтатион Алпха): То је формат који омогућава неколико могућности графичког прилагођавања. Широко се користи за аниме титлове.
  • ЕБУ-СТЛ: Друга опција за индустрију. Има ограничења у количини текста за приказ, али дозвољава прилагођавање.
  • ЕБУ-ТТ: То је мешавина између ТВ формата за емитовање и формата дигиталних титлова. Користи се за једноставну дистрибуцију, архивирање и пренос текстуалних података у различитим видео токовима.

Формати компатибилни са друштвеним мрежама

  • Твитер: СРТ.
  • ТикТок: Ручни унос.
  • Инстаграм: Аутоматско генерисање.
  • Фацебоок: СРТ.
  • Линкедин: СРТ.
  • Снапцхат: СРТ и ВТТ.

Формати које подржавају видео хостинг платформе

  • Иоутубе: Између осталих Срт, втт, сбв, суб, ттмл, рт и сцц.
  • Вимео: срт, втт, дфкп, тмл, сцц и сами.
  • Даилимотион: СРТ

Једноставне апликације отвореног кода за креирање титлова

Уређивач титлова

То је можда најчешће коришћени алат и подразумевано долази у Убунту Студију, дистрибуцији за мултимедијалну продукцију.  Користан је за уређивање, трансформацију, пречишћавање и исправљање постојећих титлова. Коришћењем звучних таласа, олакшава усклађивање титлова са гласовима.

Радите са МПЛ2, МПСуб, Адобе Енцоре ДВД, БИТЦ, МицроДВД, СубВиевер 2.0, СБВ, СубРип, Спруце СТЛ, Субстатион Алпха, Адванцед Субстатион Алпха и форматима обичног текста.

Остале опције су генерисање таласног облика, кључни кадар, аутоматска провера правописа, уређивање стила, померање времена, превод, сортирање, скалирање, спајање титлова и исправљање грешака.

Програм Доступан је у репозиторијумима главних Линук дистрибуција.

ГНОМЕ титлови (ГНОМЕ титлови)

Као што му име каже, јесте алат ГНОМЕ уређивач титлова за радну површину.

Неке од његових карактеристика су:

  • Синхронизација помоћу две контролне тачке у видео снимку.
  • Разводни спој са две контролне тачке.
  • Превуците и испустите датотеке.
  • Преглед титлова у видеу.
  • Подршка за превод титлова.
  • ВИСИНГ издање формата титлова.
  • Подршка за више језика.
  • Радите са Адобе Енцоре ДВД-ом, Адванцед Суб Статион Алпха, АК Титле, ДКС Субтитле Формат, ФАБ Субтитлер, Караоке Лирицс ЛРЦ, Караоке Лирицс ВКТ, Мац Суб, МицроДВД, Мплаиер 1 и 2, Паниматор, Пхоеник Јапаниматион Социети, Повер ДивКс, Софни, СубЦреатор 1.к, СубРип, Суб Статион Алпха, СубВиевер 1.0, СубВиевер 2.0, ВиПлаи Субтитле Филе.

ГНОМЕ Субтитле је у репозиторијуму свих главних Линук дистрибуција.

Ово су само две од многих доступних опција за уређивање титлова.У репозиторијумима ћете наћи још много тога. Савет је исти као и увек. Пробајте их све и задржите онај који вам одговара 


Оставите свој коментар

Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена са *

*

*

  1. Odgovorni za podatke: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Сврха података: Контрола нежељене поште, управљање коментарима.
  3. Легитимација: Ваш пристанак
  4. Комуникација података: Подаци се неће преносити трећим лицима, осим по законској обавези.
  5. Похрана података: База података коју хостује Оццентус Нетворкс (ЕУ)
  6. Права: У било ком тренутку можете ограничити, опоравити и избрисати своје податке.

  1.   Исус дијо

    Поздрав и хвала на објављивању програма за титловање, али желим да додам пар ствари за његову дужну исправку, Субтитле Едитор није тачан назив, требало би да буде Субтитле Едит и да бисте га користили у некој Линук дистрибуцији требало би да имате инсталиран моно , пошто је уређивање титлова направљено помоћу .НЕТ-а

    1.    Диего Герман Гонзалез дијо

      Здраво Исусе: У ствари, то је други програм и погрешио сам када сам ставио линк
      Тачна је ова
      https://kitone.github.io/subtitleeditor/
      Хвала на савету.