Mozilla töötab Firefoxi emakeelsete lehtede tõlkesüsteemis

Firefoxi tõlketööriist

Täna pärastlõunal, Mozilla on visanud Protoni nime saanud uue kujunduse peamine uudsus on Firefox 89. Kuigi Mozilla brauser on üks parimatest ja laialt kasutatavatest, sõltub see siiski mõne funktsiooni laienditest, näiteks meie jaoks terviklike veebilehtede tõlkimiseks. Chrome on juba ammu lisanud oma valiku ja Vivaldi testib juba oma võimalusi. Seetõttu Firefox Selles osas on see veidi maha jäänud, kuna see isegi ei küsi meilt, kas tahame installida laiendust nagu Brave, kuid see näib varsti muutuvat.

Vahetult enne Firefox 89 käivitamist uuendas Mozilla ka oma öist versiooni, praegu v91. Praegu pole ettevõte midagi maininud, aga jah see on teada kes on töötanud a natiivne tööriist veebilehtede tõlkimiseks. Teoreetiliselt on võimalus aktiveerida Firefox 91-st ka see võimalus, kuid minu jaoks isiklikult pole see õnnestunud, isegi mitte rohkem kui peaks.

Kuidas aktiveerida Firefox 91 tõlkesüsteem ... või mitte

Firefox 91 veebilehe tõlkesüsteemi aktiveerimiseks minge lihtsalt aadressile about: config ja muuta selle väärtust extensions.translations.dababled "tõest" "valeks". Jah, me peame selle valeks määrama, kuna valik ütleb "keelatud". Kui seda väärtust on muudetud, sulgeme brauseri ja käivitame selle uuesti. Teoreetiliselt iga kord, kui siseneme veebilehele muus keeles kui meie oma Ilmub teade, kust saame lehe tõlkida või lükake teade tagasi. Nagu ma mainisin, olen aktiveerinud ka kasutajaliidese mainitud ja keele tuvastamiseks kasutatu ning mul pole õnnestunud midagi näha isegi vene ja hiina keeles lehti külastades.

Kuid oluline on siin see, et Mozilla valmistab juba funktsiooni ette. On üllatav, et nii tähtis ettevõte pole veel midagi põliselanist lisanud, tegelikult võttes arvesse, et Vivaldil on see juba valikuline (eksperiment), on Firefox ainus brauser, millest mul puudu oli, ja et kasutan Safarit ka Apple'i seadmetes . Igal juhul, nagu öeldakse, "pole kunagi hilja, kui õnn on hea".


Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutav: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.

  1.   Anvarom DIJO

    Brave ei sisalda veebisaidi emakeelse tõlke võimalust, nagu mainisite esimeses lõigus. Tegelikult soovitab teil kohe, kui olete koos Brave'iga navigeerinud, installida laienduse Google Translate.

  2.   Logan DIJO

    või võiksid nad kasutada midagi sellist nagu deepl?

  3.   user15 DIJO

    On tore, et nad sisaldavad seda funktsiooni loomulikult, vahepeal kasutan laiendust (tõlkida veebilehti FilipePS-ist)