Programes de traducció per a Linux

L'ús d'un programa de traducció requereix encara la supervisió humana.

Internet va posar a la disposició dels usuaris una varietat de continguts en múltiples idiomes. I, atès que és impossible saber-los tots enumerarem alguns programes de traducció per a Linux.

Trobem dos tipus de programes, els que són un suport als traductors professionals i els que permeten fer traduccions adequades per a usuaris domèstics. Aquests darrers solen ser interfícies gràfiques d'algun servei de traducció en línia.

S'explica que durant la Guerra Freda van mostrar al president dels Estats Units un programari de traducció que convertia les frases de l'anglès al rus i del rus a l'anglès. Tot anava bé fins que van informar al mandatari que la seva dona ho estava esperant fa molt de temps. La seva involuntària exclamació «El que no es veu se'n va del cap» va donar com a resposta «Invisible idiota».

Algunes dècades després els traductors artificials van millorar, encara que continuen tenint problemes amb el context. Recordo que en el meu compromís per veure una coneguda sèrie vaig baixar uns subtítols traduïts per Google i vaig passar 5 minuts mirant de saber qui era aquell doctor Casa de què parlaven tots els personatges.

D'altra banda, DeepL que sol ser molt més fiable que Google Translate per a traduccions en línia sol eliminar les paraules que estan entre símbols com a guions, punts o cometes.

En tot cas, el que cal tenir en compte és que lús daquests programes segueix requerint una supervisió humana del resultat final.

Programes de traducció per a Linux

OmegaT

En aquest cas no és un traductor sinó un programa d'ajuda a la traducció que es troba als repositoris ia més està disponible per a Windows i Mac. El programa treballa a partir de recursos generats o obtinguts per lusuari com a diccionaris i equivalències de frases.

Després que l'usuari ingressi els documents a traduir, les equivalències de frase i els diccionaris de què disposa a les carpetes específiques, OmegaT extreu el text a traduir i l'incorpora al document d'equivalència de frases. El resultat final és el document traduït.

En cas de trobar una coincidència parcial, aquesta es mostra en una finestra a part perquè el traductor decideixi si s'hi incorpora o no. És possible establir un llindar perquè les coincidències parcials s'insereixin automàticament.

Entre altres formats és possible inserir documents de Microsoft Office, LibreOffice i text pla.

Anaphraseus

Aquest no és un programa pròpiament dit sinó una extensió per a OpenOffice i LibreOffice. Es fa servir per crear les memòries de traducció (equivalències entre frases) que utilitzen programes com OmegaT. Sintegra amb motors de traducció en línia de Google, Apertium i Bing.

Translatium

Passant als usuaris domèstics aquesta és l'eina de traducció automàtica que jo utilitzo i recomano. Des de ja aclareixo que és programari privatiu. Translatium es pot instal·lar a Linux en format Snap o Appimage a més d'estar disponible per a Windows, Mac i dispositius mòbils.

Traduïu més de 100 idiomes ia més podeu llegir el text traduït. Personalment crec que el seu sintetitzador de veu té la millor pronunciació que vaig sentir a Linux.

Podeu traduir imatges i textos del porta-retalls en forma automàtica.

Translate Shell

Aquí tenim una aplicació per utilitzar des de la terminal. Està als repositoris o es pot descarregar dés de GiHub. El programa utilitza els motors de traducció de Google, Bing Translator, Yandex.Translate i Apertium. Tret que s'indiqui el contrari, la de Google és l'opció per defecte.

Amb Translate Shell es poden traduir paraules, frases i fitxers de text pla. També es pot fer servir com una interfície interactiva que va traduint a mesura que escrivim. Per veure les instruccions completes, després de la instal·lació podem tipejar

mann translate-shell

Podem instal·lar-lo amb aquestes ordres:

Debian Ubuntu i distribucions derivades
sudo apt-get install translate-shell
Arch Linux, Manjar i distribucions derivades.
sudo pacman -S translate-shell
Fedora:
sudo dnf install translate-shell

Quina és la teva experiència amb programes de traducció a Linux? Hi ha cap altre programa o servei que ens vulguis recomanar?


Deixa el teu comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats amb *

*

*

  1. Responsable de les dades: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Finalitat de les dades: Controlar l'SPAM, gestió de comentaris.
  3. Legitimació: El teu consentiment
  4. Comunicació de les dades: No es comunicaran les dades a tercers excepte per obligació legal.
  5. Emmagatzematge de les dades: Base de dades allotjada en Occentus Networks (UE)
  6. Drets: En qualsevol moment pots limitar, recuperar i esborrar la teva informació.

  1.   seba va dir

    també recomanat: Crow Translate – EasyDict-GTK – Words {sugarlabs} i Dialect

  2.   devuanitaferòs va dir

    també recomano CROW TRANSLATE, molt bo, suporta almenys 5 API's i té interfície gràfica i és programari lliure (GPLv3)
    https://github.com/crow-translate/crow-translate