Busques un corrector d'anglès? ispell està disponible des del Terminal.

ispell, corrector d'anglès des de la terminal

Escriure bé costa molt. O poc, segons es miri. Si no és fàcil escriure correctament en el nostre idioma, amb tot el que cal tenir en compte, escriure en una llengua que no és la nostra llengua materna és encara més complicat. El millor és que avui dia hi ha molt programari que pot ajudar-nos a millorar els nostres escrits i en aquest post us parlarem de ispell, una ordre que ens servirà com a corrector d'anglès.

ispell està disponible en moltes distribucions Linux per defecte. Es tracta d'un corrector de paraules que podem llançar des del Terminal i l'ús és molt senzill. En aquest post us parlarem d'ell i d'una altra opció que també podem usar sense connexió a Internet, però aquesta segona opció farà ús d'un programari més complet i, diguem, menys linuxero que un que podem llançar des del Terminal. Si voleu saber a quin em refereixo, seguiu llegint.

ispell: el corrector d'anglès més linuxero

Per obrir el corrector ispell n'hi haurà prou que escrivim la comanda i afegim la ruta a l'arxiu de text que vulguem examinar. Hi ha dues maneres de fer-ho: la primera és escriure-ho tot a mà, el que quedaria una cosa així com:

ispell /home/pablinux/Escritorio/Prueba

L'altra opció és simplement escriure «ispell» i arrossegar l'arxiu de text a la finestra de l'Terminal. Si l'arrosseguem hem de tenir en compte que cada sistema operatiu el gestiona d'una manera: alguns (com Ubuntu) afegeixen la ruta entre cometes i hem de treure aquestes cometes manualment. En altres sistemes com Kubuntu, a l'arrossegar-dins hem de triar l'opció «Cal enganxar la ruta», però no afegirà res de més. Un cop ho tenim, pressionem Intro i veurem el que tenim a la imatge de capçalera.

Les opcions que hi ha disponibles són les següents:

  • R: Substituir (replace) paraula. Quan està marcada una paraula, pressionarem la R per substituir-la per una de les que apareixen a la llista. Veurem un «promt» que posa «Replace with», al que li hem d'afegir el nombre de l'opció i pressionar Retorn. Automàticament saltarà a la següent paraula que està mal escrita.
  • A: Accepta la paraula només per aquesta sessió.
  • I: L'accepta i afegirà la paraula a l'diccionari amb la primera lletra en majúscules.
  • L: Busca paraules en el directori de sistema.
  • U: Accepta la paraula i l'afegeix sense majúscules a l'diccionari.
  • X: Escriu la resta de l'arxiu i el guarda.
  • Q: Surt ignorant els canvis.

ispell suggerint opcions

ispell ens permet comprovar paraules manualment

Hi una altra opció que ens servirà per paraules soltes, a la qual podem accedir escrivint només «ispell». Un cop premut Intro veurem la versió de el programa i un prompt que posa «word:» (paraula), en aquest moment hem de introduir-la i prémer Retorn. Si és correcta, veurem «Ok». Si no ho és, ens suggerirà opcions que sí que ho són. En l'exemple de dalt jo he escrit malament «hello» (hola) i m'ha suggerit halo, held, hell, hello, helm, helot, help, he ho i he-ho. En aquest cas la correcta ha estat la quarta.

Per seguretat, ispell no destrueix els arxius que volem corregir, o no directament. Sí els sobreescriu, però just a la banda ens crea un arxiu .bak que podrem obrir des de qualsevol editor de text. Aquest tipus de mesures de seguretat mai estan de més.

Com a dada extra, si volem editar les paraules que hem afegit a l'diccionari haurem de fer-ho editant l'arxiu.ispell_default que se'ns crea a la nostra carpeta personal tan aviat quant afegim una paraula a el diccionari de ispell. Si el que volem és resetejar el diccionari l'única cosa que hem de fer és eliminar aquest arxiu. Recordem que el punt davant vol dir que està ocult per defecte.

Opcions PDF de LibreOffice
Article relacionat:
LibreOffice: Crear PDF per a omplir o editable

Corregint els nostres escrits amb LibreOffice

Corrector d'anglès de LibreOffice

La segona opció «menys linuxera» de la qual us parlava és fer-ho amb qualsevol editor de textos que inclogui diccionaris. Per exemple, LibreOffice. Per utilitzar el corrector d'anglès (o qualsevol altre idioma) de LibreOffice farem el següent:

  1. O bé obrim LibreOffice Writer i obrim l'arxiu que volem corregir des Arxiu / Obrir o fem clic dret sobre el mateix i li diem que l'obri amb Writer.
  2. A continuació anirem a Eines / Ortografia. El que veurem serà com el que veieu a la captura que hi ha a sobre d'aquestes línies: una caixa de text a dalt amb el que hi ha a l'arxiu, una caixa de text de sota amb els suggeriments i les opcions a la dreta.
  3. Per defecte, el corrector d'ortografia de LibreOffice sempre comença a l'idioma principal, és a dir, en espanyol per a la majoria dels lectors de Linux Adictos. Si volem que corregeixi en anglès, desplegarem el menú que hi ha a dalt al centre i triarem «Anglès». Per defecte, l'anglès que hi ha disponible és el dels Estats Units, però en podem afegir més des dels ajustaments generals del sistema operatiu. És clar, l'anglès no apareixerà si prèviament ho hem eliminat del sistema.
  4. Un cop escollit l'anglès, tot és molt senzill: en vermell veurem la paraula mal escrita. El més ràpid és buscar la millor opció entre els suggeriments i fer doble clic sobre ella. Automàticament la canviarà i passarà a la següent que estigui mal escrita. Tenim opcions de:
    • Ignorar una vegada.
    • Ignorar tot (sempre en aquest escrit).
    • Afegir a el diccionari (per aquesta vegada i totes les futures).
    • Corregir (el mateix que fer doble clic).
    • Corregir tot (corregeix totes les paraules iguals).
    • Corregir sempre.
  5. Un cop tot corregit, es fa clic a Tanca.
  6. Finalment, no tindria gaire sentit corregir tot un document per a res, de manera que el guardem des del menú Arxiu / Desar. Per esmentar-tot, no està de més dir que podem fer ús de la resta d'opcions, com «desa» o Exporta.

El que està clar és que Linux sempre ens ofereix un món de possibilitats. No només podem fer servir programes com en Windows, sinó que tenim el terminal que en moltes ocasions ens serveix com a drecera per realitzar aquesta i moltes altres tasques. Jo prefereixo utilitzar opcions com la de l'corrector d'anglès i qualsevol altre idioma que hi ha disponible a LibreOffice, més que res perquè em sento molt més còmode amb un programa amb GUI en el qual puc fer ús del ratolí o ratolí tàctil. Què opines tu?


Deixa el teu comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps obligatoris estan marcats amb *

*

*

  1. Responsable de les dades: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Finalitat de les dades: Controlar l'SPAM, gestió de comentaris.
  3. Legitimació: El teu consentiment
  4. Comunicació de les dades: No es comunicaran les dades a tercers excepte per obligació legal.
  5. Emmagatzematge de les dades: Base de dades allotjada en Occentus Networks (UE)
  6. Drets: En qualsevol moment pots limitar, recuperar i esborrar la teva informació.