Etsitkö englantilaista oikolukijaa? ispell on saatavana terminaalista.

ispell, englantilainen tarkistaja terminaalista

Hyvin kirjoittaminen maksaa paljon. Tai vähän, riippuen siitä, miten katsot sitä. Jos kielellä kirjoittaminen ei ole helppoa kaikella, mikä on otettava huomioon, kirjoittaminen kielellä, joka ei ole äidinkielemme, on vielä monimutkaisempaa. Hyvä asia on, että tänään on paljon ohjelmistoja, jotka voivat auttaa meitä parantamaan kirjoittamistamme, ja tässä viestissä puhumme ispell, komento, joka toimii englannin tarkistajana.

ispell on oletusarvoisesti saatavana useissa Linux-jakelussa. Kyse on a sanatarkistin, jonka voimme käynnistää terminaalista ja jonka käyttö on hyvin yksinkertaista. Tässä viestissä puhumme siitä ja toisesta vaihtoehdosta, jota voimme käyttää myös ilman Internet-yhteyttä, mutta tämä toinen vaihtoehto käyttää kattavampaa ohjelmistoa ja sanotaan vähemmän Linuxia kuin mitä voimme käynnistää terminaalista. Jos haluat tietää mitä tarkoitan, jatka lukemista.

ispell: linux-ystävällisin englantilainen tarkistaja

Ispell-tarkistuksen avaamiseksi meidän on vain kirjoitettava komento ja lisättävä polku tutkittavaan tekstitiedostoon. On kaksi tapaa tehdä se: ensimmäinen on kirjoittaa kaikki käsin, mikä olisi jotain:

ispell /home/pablinux/Escritorio/Prueba

Toinen vaihtoehto on yksinkertaisesti kirjoita "ispell" ja vedä tekstitiedosto pääteikkunaan. Jos vedämme sitä, on otettava huomioon, että jokainen käyttöjärjestelmä hallitsee sitä tavallaan: jotkut (kuten Ubuntu) lisäävät polun lainausmerkkeihin ja meidän on poistettava nämä lainaukset manuaalisesti. Muissa järjestelmissä, kuten Kubuntussa, kun vedämme sen sisälle, meidän on valittava vaihtoehto "Liitä polku tähän", mutta se ei lisää mitään muuta. Kun meillä on se, painamme Enter ja näemme, mitä meillä on otsikkokuvassa.

Käytettävissä olevat vaihtoehdot ovat seuraavat:

  • R: korvaa sana. Kun sana on merkitty, painamme R korvaamaan sen yhdellä luettelossa olevista sanoista. Näemme "promt", joka sanoo "Korvaa", johon meidän on lisättävä vaihtoehdon numero ja painettava Enter. Se siirtyy automaattisesti seuraavaan väärin kirjoitettuun sanaan.
  • A: hyväksy puheenvuoro vain tälle istunnolle.
  • I: hyväksyy sen ja lisää sanan sanakirjaan ensimmäisen kirjaimen isoilla kirjaimilla.
  • L- Hakee sanoja järjestelmähakemistosta.
  • U: hyväksyy sanan ja lisää sen sanakirjaan ilman isoja kirjaimia.
  • X: kirjoita loput tiedostosta ja tallenna se.
  • Q: poistuu huomioimatta muutoksia.

ispell ehdottaa vaihtoehtoja

ispell antaa meille mahdollisuuden tarkistaa sanat manuaalisesti

Siellä toinen vaihtoehto, joka palvelee meitä yksittäisillä sanoilla, jota voimme käyttää kirjoittamalla vain "ispell". Kun Enter-näppäintä painetaan, näet ohjelman version ja kehotteen, joka sanoo "sana:" (sana), sillä hetkellä meidän on syötettävä se ja painettava Enter. Jos se on oikein, näemme "Ok". Jos se ei ole, se ehdottaa vaihtoehtoja. Yllä olevassa esimerkissä olen kirjoittanut väärin "hei" ja se on ehdottanut haloa, pidettyä, helvettiä, hei, ruori, helot, apua, hei ja hei. Tässä tapauksessa oikea on ollut neljäs.

Turvallisuuden vuoksi ispell ei tuhoa tiedostoja, jotka haluamme korjata, tai ei suoraan. Kyllä, se korvaa ne, mutta aivan sen vieressä luo meille .bak-tiedosto jonka voimme avata mistä tahansa tekstieditorista. Tämäntyyppiset turvatoimet eivät koskaan satuta.

Ylimääräisenä tietona meidän on tehtävä se, jos haluamme muokata sanakirjaan lisättyjä sanoja muokkaamalla tiedostoa.ispell_default joka luodaan henkilökohtaiseen kansioon heti, kun lisätään sana ispell-sanakirjaan. Jos haluamme nollata sanakirjan, meidän on vain poistettava mainittu tiedosto. Muistamme, että edessä oleva piste tarkoittaa, että se on oletusarvoisesti piilotettu.

LibreOffice PDF -asetukset
Aiheeseen liittyvä artikkeli:
LibreOffice: Luo täytettävä tai muokattava PDF-tiedosto

Korjaamme kirjoituksiamme LibreOffice-sovelluksella

LibreOffice English Checker

Toinen vaihtoehto "vähemmän linuxra", josta puhuin, on tehdä se minkä tahansa tekstieditorin kanssa, joka sisältää sanakirjoja. Esimerkiksi, LibreOffice. Voit käyttää LibreOfficen englanninkielistä (tai muuta kieltä) tarkistinta seuraavasti:

  1. Joko avaa LibreOffice Writer ja avaa korjattava tiedosto File / Open-tiedostosta tai napsautamme sitä hiiren kakkospainikkeella ja käskemme sitä avaamaan se Writerillä.
  2. Seuraavaksi siirrymme Työkalut / Oikeinkirjoitus. Näemme, kuten mitä näet kuvakaappauksessa näiden rivien yläpuolella: yläpuolella oleva tekstiruutu tiedostossa olevalla tekstiruudulla, alla oleva tekstiruutu oikealla olevilla ehdotuksilla ja vaihtoehdoilla.
  3. Oletusarvoisesti LibreOffice-oikoluku käynnistyy aina ensisijaisella kielellä, toisin sanoen espanjalla useimmille lukijoille. Linux Adictos. Jos haluamme korjata sen englanniksi, näytämme valikon yläreunassa keskellä ja valitsemme "Englanti". Oletusarvoisesti saatavilla oleva englanti on yhdysvaltalainen, mutta voimme lisätä lisää käyttöjärjestelmän yleisistä asetuksista. Englanti ei tietenkään näy, jos olemme aiemmin poistaneet sen järjestelmästä.
  4. Kun englanti on valittu, kaikki on hyvin yksinkertaista: punaisella näemme väärin kirjoitetun sanan. Nopein asia on löytää paras vaihtoehto ehdotusten joukosta ja kaksoisnapsauttaa sitä. Se muuttaa sen automaattisesti ja siirtyy seuraavaan väärin kirjoitettuun. Meillä on vaihtoehtoja:
    • Ohita kerran.
    • Ohita kaikki (aina siinä kirjoituksessa).
    • Lisää sanakirjaan (tähän ja tuleviin aikoihin).
    • Oikea (sama kuin kaksoisnapsautus).
    • Korjaa kaikki (korjaa kaikki samat sanat).
    • Aina oikein.
  5. Kun kaikki on korjattu, napsauta Sulje.
  6. Lopuksi, ei olisi järkevää korjata koko asiakirjaa ollenkaan, joten tallennamme sen Tiedosto / Tallenna-valikosta. Kaiken mainitsemiseksi on sanomattakin selvää, että voimme käyttää muita vaihtoehtoja, kuten "Tallenna nimellä" tai "Vie".

Selvää on, että Linux tarjoaa meille aina mahdollisuuksien maailman. Paitsi että voimme käyttää Windowsin kaltaisia ​​ohjelmia, meillä on myös pääte, joka monissa tapauksissa toimii pikakuvakkeena tämän ja monien muiden tehtävien suorittamiseen. Pidän parempana vaihtoehdoista, kuten englanninkielistä tarkistinta ja mitä tahansa muuta LibreOfficessa saatavilla olevaa kieltä, enempää kuin mitään, koska minusta tuntuu paljon mukavammalta ohjelma GUI: lla jossa voin käyttää hiirtä tai kosketuslevyä. Mitä mieltä sinä olet?


Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*

*

  1. Vastaa tiedoista: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Tietojen tarkoitus: Roskapostin hallinta, kommenttien hallinta.
  3. Laillistaminen: Suostumuksesi
  4. Tietojen välittäminen: Tietoja ei luovuteta kolmansille osapuolille muutoin kuin lain nojalla.
  5. Tietojen varastointi: Occentus Networks (EU) isännöi tietokantaa
  6. Oikeudet: Voit milloin tahansa rajoittaa, palauttaa ja poistaa tietojasi.