Fitxer de subtítols en format .SRT
Continuant amb aquesta sèrie d'articles en què estem enumerant les menys complicades de les aplicacions de producció de vídeos, ens ocuparem dels editors de subtítols. Es tracta d'un rubro on podem comptar amb una àmplia gamma d'opcions.
Per descomptat, que si se't dóna bé el càlcul de temps, pots fer servir qualsevol dels editors de textos que vénen amb les distribucions Linux per crear i editar els subtítols. Només els has de desar en el format adequat. Però els editors vénen amb funcions específiques que fan que la feina sigui més fàcil.
Índex
Alguns formats de subtítols populars
Encara que tots els fitxers de subtítols tenen en comú un codi de temps i el text que mostrenxisten diferències entre ells que fan que no tots siguin compatibles amb tots els reproductors de vídeo. Els formats més comuns són:
- SRT (SubRip): És el format més estès i el primer que hauries de provar ja que és el que més probable que funcioni amb els teus programes. Només es compon del número de seqüència, el codi de temps i el text. No admet personalització dels subtítols.
- WebVTT (Web Video Text Tracks): Fes servir l'extensió .VTT i està pensat per als reproductors de vídeo HTML 5. Admet àmplies opcions de personalització. És compatible amb les principals plataformes de vídeo.
- TTML (Timed Text Markup Language): Té més ús professional tant a la indústria de la televisió i serveis de streaming que domèstic. És altament personalitzable i es fa servir també amb transmissions d'àudio.
- SSA (SubStation Alpha): És un format que permet diverses possibilitats de personalització gràfica. Molt utilitzat per a subtítols d'anime.
- EBU-STL: Una altra opció per a la indústria. Posseeix limitacions a la quantitat de text a mostrar però permet personalització.
- EBU-TT: És una barreja entre formats de transmissió de TV i formats de subtítols digitals. S'usa distribuir, arxivar i transmetre fàcilment dades de text a diversos fluxos de vídeo.
- Twitter: SRT.
- TikTok: Ingrés manual.
- Instagram: Generació automàtica.
- Facebook: SRT.
- Linkedin: SRT.
- Snapchat: SRT i VTT.
Formats compatibles amb plataformes d'allotjament de vídeo
- Youtube: Entre d'altres Srt, vtt, sbv, sub, ttml, rt i scc.
- Vimeo: srt, vtt, dfxp, tml, scc i sami.
- Dailymotion: SRT
Aplicacions simples i de codi obert per crear subtítols
Editor de subtítols
És potser l'eina més utilitzada i ve per defecte a Ubuntu Studio, la distribució per a producció multimèdia. És útil per editar, transformar, refinar i corregir subtítols existents. Mitjançant lús dones de so fa fàcil la tasca de fer coincidir els subtítols amb les veus.
Treballa amb els formats MPL2, MPSub, Adobe Encore DVD, BITC, MicroDVD, SubViewer 2.0, SBV,, SubRip, Spruce STL, Substation Alpha, Advanced Substation Alpha i text pla.
Altres opcions són generació de formes d'ona, ús de fotogrames clau, correcció ortogràfica automatitzada, edició d'estil, canvi de temps, traducció, classificació, escalat, unió de subtítols i correcció d'errades.
El programa està disponible als repositoris de les principals distribucions Linux.
Subtítols del GNOME (GNOME Subtitle)
Com el seu nom ho indica, és l'eina d'edició de subtítols de l'escriptori GNOME.
Algunes de les seves característiques són:
- Sincronització usant dos punts de control dins del vídeo.
- Ajustament de la distribució usant dos punts de control.
- Arrossegar i deixar anar arxius.
- Previsualització dels subtítols al vídeo.
- Suport per a la traducció de subtítols.
- Edició WYSING del format dels subtítols.
- Suport multiidioma.
- Treballa amb els formats Adobe Encore DVD, Advanced Sub Station Alpha, AQ Title, DKS Subtitle Format, FAB Subtitler, Karaoke Lyrics LRC, Karaoke Lyrics VKT, Mac Sub, MicroDVD, Mplayer 1 i 2, Panimator, Phoenix Japanimation Society, Power Div Sofni, SubCreator 1.x, SubRip, SubStation Alpha, SubViewer 1.0, SubViewer 2.0, ViPlay Subtitle File.
El GNOME Subtitle és als repositoris de les principals distribucions Linux.
Aquestes són només dues de les múltiples opcions disponibles per a l'edició de subtítols Als repositoris trobaràs moltes més. El consell és el de sempre. Prova-les totes i queda't amb la que et serveixi
2 comentaris, deixa el teu
Salutacions i gràcies per publicar els programes per subtitular, però vull afegir un parell de coses per a la seva deguda correcció, Subtitle Editor no és tal el nom correcte, hauria de ser Subtitle Edit i per utilitzar-lo en alguna distribució Linux hauries de tenir instal·lat mono, ja que Subtitle Edit està fet amb .NET
Hola Jesús: En realitat és un programa diferent i em vaig equivocar jo en posar l'enllaç
El correcte és aquest
https://kitone.github.io/subtitleeditor/
Gràcies per avisar.