Publicado el 6.09.2008. Archivado en Más Linux

Para usar Windows en castellano, hay que saber… castellano. Hasta las pantallas azules de Windows XP están traducidas al castellano. En cambio, para usar Linux en castellano, y para acceder a cualquier clase de información sobre Linux que sirva, HAY QUE SABER INGLÉS. A la comunidad hispanoparlante le falta demasiado para elevarse a los niveles de consistencia de las traducciones de Microsoft. Las traducciones, salvo las de KDE o GNOME, son inexistentes, atrasadas, o derechamente malas. He visto cómo una distro tan común como Fedora 9 no tiene traducciones al castellano para sus utilerías de configuración. Pareciera que sólo Ubuntu se preocupa del tema en serio. Y la gente de las comunidades, en vez de traducir, se preocupa de… ¡pregonar Linux como “el sistema más estable, el sistema que menos se cae, el que usa la NASA, etc”!.

 

 

Lo dijo Sergio en su blog PCTux: ¿Por qué la cuota de mercado de Linux es baja?

Ahora puedes recibir todos nuestros artículos
en tu correo electrónico.
Recomienda este artículo
No te olvides de recomendar este artículo
en las redes sociales.
También te puede interesar...

12 Comentarios en "#5 – Cuestionando a Linux"
  • #1

    Miguel Gastelum

    Sábado, 6 septiembre, 2008 a las 22:28

    Tienes razón en lo que comentas pero también es importante puntualizar que Microsoft invierte millones de dolares en sus desarrollos lo que por supuesto incluye el desarrollo de las traducciones dependiendo el mercado que quieran atacar, por que seria raro comprar un producto en otro idioma eso solo faltaria, pero tambien hay que recordar que el desarrollo del Software Libre se basa en el apoyo de la comunidad a los proyectos, y por eso alrededor del mundo no solo hay personas programando, tambien otras tantas traduciendo. y si bien es cierto que ahorita ubuntu tiene el foco de atencion por parte de la mayoria del publico y por eso mucho del desarrollo actual se enfoca a traducir cuanta aplicacion sale, y no hay que crucificar a los desarrolladores por que ellos primero piensan en local y liberan sus aplicaciones y ya luego la comunidad empieza a crear contenido acorde a sus paises, y si algo me agrada de GNU/Linux, es que fomenta el ser autodidacta y no depender mucho de terceros para poder solucionar las cosas, quisiera extenderme mas pero asi esta bien,

    saludos !!!

  • #2

    esty

    Sábado, 6 septiembre, 2008 a las 22:31

    si esta noche pasaran Lost en EEUU, mañana ya estaría subido a rapidshare y con subtítulos y todo. Y quien hace los subtítulos lo hace por amor al arte, y lo comparte gratuitamente. No quiero comparar traducir linux con lost, pero tampoco sale una distro nueva de linux todos los lunes a la noche. ¿A que se deberá eso entonces?

  • #3

    Miguel Gastelum

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 4:15

    Creo que tratas de simplificar una distro de GNU/Linux comparandolo con Lost, solo te puedo decir que hay tantas distros como necesidades en el mundo, y si algo es caracteristico de America Latina es la comodidad de tomar cosas de otros paises en vez de desarrollarlas nosotros mismos, no es justificacion, pero no se si sepas que hay distribuciones orientadas a musulmanes o a cristianos, o a niños de 4 a 10 años, solo es cuestion de enfocarse en un rumbo y encontraras las respuestas, no es lo mismo traducir un SO con miles de aplicaciones, por que aunque no lo creas es una inmensidad de aplicaciones las que existen para GNU/Linux que un capitulo de 55 min., tambien existe el amor al arte que es por lo que todo programador de Software Libre empieza,

    Saludos!!!

  • #4

    ffuentes

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 4:51

    Parece más dificil traducir documentación que un capitulo de Lost por una razón más aparte del tema popularidad y es que mucha documentación está, como dice Sergio, desfasada, es decir, no basta con traducir, sino entender y actualizar para finalmente publicar.

    Es como lo que me pasa con mi multifuncional, la documentación para usarla existe pero está en inglés y el proceso no es simple, todo eso sumado a que mi sistema es un Ubuntu de 64 bits.

  • #5

    zamuro57

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 4:55

    señores por favor primero el ingles nos guste o no es un idioma universal y de paso no creo que les resulte mas complejo traducir unas fraces que programar compilar un programa o cuztomizar el escritorio, hoy en dia casi todo viene en ingles

    ejemplo muchos videojuegos de windows salen las primeras versiones en ingles antes que en español

    es como quejarse por que la pagina de twitter esta aun en ingles o aplicaciones de facebook o myspace,sin embargo apuesto que muchos lo utilizan y lo entienden

    pero tranquilos es cuestion de poco tiempo, pronto todas estaran traducidas

  • #6

    esty

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 12:43

    Repito, para no quedar como un idiota: no estoy comparando la complejidad de traducir un SO con traducir un capítulo de Lost o Heroes. Lo comento porque me parece curioso solamente que nadie por amor al arte se ponga a traducir una distro al español. En el caso de que los desarrolladores mas capos de softwares se encuentran en EEUU, ¿nadie podría traducir un SO?¿Es tan dificil para el mundo hispano?
    “el ingles nos guste o no es un idioma universal “…..sin embargo si alquilo una película, debo verla con subtítulos, si no vinieran con ellos, creo que solo el %5 la vería. A eso apunta el post de Francisco.

  • #7

    OOOO

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 16:10

    Supongo que se refirirá a los menús, porque lo que es la ayuda en línea…la mayoría de las veces está traducida por un robot y termina siendo más difícil de entender que si estuviera en inglés. Y la ayuda que viene con el programa es del tipo: “si usted no ve para adelante, es porque tiene la cabeza vuelta para atrás. Para dejar de tener la cabeza vuelta para atrás, mire para adelante”

  • #8

    ffuentes

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 18:49

    Ok, puedo hasta conceder que el Inglés es algo necesario para el buen uso de las tecnologías pero te cuento mi experiencia, yo puedo leer en inglés esa clase de cosas, pero requiero esforzarme el triple para entender y me canso cuando trato de leer en inglés. No es fácil. Al final pude configurar mi multifuncional porque entiendo algo de inglés y llegué a la página correcta, pero… y si no hubiera sabido entender la única página web que habla del tema en toda la web? Qué queda para los que no entienden bien el inglés escrito?

  • #9

    Miguel Gastelum

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 22:42

    Tal ves nos desviamos un poco del foco central de este cuestionando, que por mi parte sugeriria temas mas concretos, y no cuestionar a GNU/Linux por que no todas las distros tienen traduccion, es como si una persona que habla un dialecto alejado de las demas sociedades reclama por que Windows no lo puede usar por que no le entiende, siempre hay tanto mercado que cubrir que ni todos los esfuerzos bastarian pero es importante empezar con algo y decirle a las personas que es posible hacer las cosas, por lo que veo esty ya esta siendo influenciado por el Software Libre usando Firefox una falta grave para un Microsoft Fan Boy xD, nada personal, jajaja

    Cuestionando a Microsoft #1

    “Por que si compro un equipo con Windows, Office, Antivirus y otras cosillas,algunos programas vienen en version de prueba como el Office?, por que atar al usuario a comprar un producto despues de tantas veces de haber usado el software, si ya pague por el, por que nadie pregunta si estoy o no de acuerdo con tener ese sistema preinstalado?”

  • #10

    zamuro57

    Domingo, 7 septiembre, 2008 a las 23:19

    buen punto amigo luis tienes toda la razon es como un ejemplo vas a japon de vacaciones y necesitas pedir un taxi lo mas seguro es que al recepcionista del hotel al decirle por favor me pide un taxi la segunda opcion que utilices sea please I need a taxi

    de rrepente ni se te ocurrira pedirlo en español

    pero entrando en el tema del software como decia anterior mente no falta mucho para que la mayoria de las distribuciones corrijan ese detalle

    y en el punto del amigo esty firefox es el mejor comienso para entrar al software libre.
    eres bienvnido al software libre cuando desees :)

  • #11

    Angelvs

    Viernes, 3 octubre, 2008 a las 2:50

    El problema es que mucha gente que utiliza linux intentan siempre justificar cualquier problema alegando cosas que no tienen que ver con el problema.

    Como usuario de los 3 sistemas operativos (Mac OSX, Ubuntu y XP… si, lo se… pero tengo los 3 sistemas funcionando a diario por diversas razones) no me molesta el tema pero puedo entender que los usuarios que solo tienen en la cabeza “Windows” les de miedo cambiar… y una razón de peso es el idioma.

    No es cuestión de justificar a los abnegados programadores que se matan haciendo distros por amor al arte (por cierto… GRACIAS =D )… es cuestión de entender como ganar más adeptos al software libre… tratar de generar confianza…

    Saludos…

  • #12

    darkhole

    Martes, 14 octubre, 2008 a las 3:09

    Si que es un problema, si no mas miren la documentacion y el wiki de Ubuntu, todo es en ingles.. Aunque se piensa cambiar eso.. Ya hay trabajo interno..

    Yo por mi parte, como traductor oficial de ubuntu al Español, seguire aportando mis 2 centavos.. jeje.


Nombre (*):

Email (*) (no será publicado):

Sitio Web, Facebook, Twitter (opcional):

Comentario:

Ir Arriba